feed

Bob Chen

Stories

May 12th, 2008

China: Quake damage rising; witness in affected cities 

Bob Chen · 13:39 · East Asia
lingua → es · bn · zht · zhs

Death tolls: 22069 (official statistic,23pm,05.16). The number is estimated to rise up to 50000 in following days. The update in this post will be stopped. So hard to see the relentlessly rising number!

Further coverage on this quake might be put forward soon….Prayers.

Updated: The previously isolated towns in epicenter finally saw the first 1300 soldiers. But as the landslide cut off most the roads and high way, communication remains hard.

Situation of another 50 thousand people is yet unknown. In Peng-zhou, over 100 thousand people were estimated to be blocked up inside mountains. Troops are getting through the hindrance.

Updated: 9219 (8.00 am, 05.13) deaths were reported in 8 provinces. But still, nothing is known from the 3 towns at the epicenter.
Bei-chuan county was much buried by the falling rocks. Part of it was devastated, kindergartens and schools suffering the most.
The landslide is still hiting the region.

A picture of Bei-chuan before the earthquake
beichuan

bei-chuan now
Bei-chuan now, almost devastated

In a secondary school in Dujiangyan, where 900 students were reported to be buried, the collapsed teaching buildings have killed over 60 students.
secondary students
Their bodies were laid on the playground. PRAY!

A list of casualty in every affected regions was being refreshed in portal websites.

Updated: 9219(8.00 am, 05.13) deaths were reported in 8 provinces, while the information in Wenchuan county (汶川县),the epicenter, is still unknown. It has been isolated as the communication and roads were cut off. The place is where Han, Tibetans, Hui people lived together.

A 7.8 magnitude earthquake struck China at 2:28 p.m. local time. The quake was centered at Wen-chuan county, Sichuan province, some 50 miles west-northwest to Chengdu, where 12 million people live. It was not only intense but massive as well, since across the country has felt its impact. Up till now 107 deaths have been reported, along with cases of injured and collapsed buildings.

The road to Wen-chuan has been paralyzed.

The casualty is feared to be still rising.

Updated: In the evening, 3000 to 5000 deaths were estimated in Beichuan county, contiguous to the epicenter.

After about an hour of the tremor, related news was released on scores of websites, including Xinhua Net, the official news agency.

Premier Wenjiabao has reached the disaster area to lead the rescue, saying that the situation is “particularly severe”. 5000 soldiers have been sent for rescue.

The range of the quake’s impact is huge. It could by no means be covered up as shortly after the seism occurred, from southern cities as far as Hong Kong and Haikou, to northern metropolises such as Beijing, or populated regions like Chongqing and Shanghai, tremor, shaking, and dizziness caused by wobbling were felt in varied degree.

Swarms of people went online to share their experiences during the quakes that lasted for over 10 seconds. A roundup is coming.

A netizen from Beijing reported:

木樨地有震感!我还以为是自己头晕呢,原来是发地震了!

I could feel the timber floor vibrating! I first thought I was just giddy. Then I realized it was an earthquake.

Another netizen in Tianjing commented

我单位在16层,震感很明显,持续了约2分钟。

I worked on the 16th floor, and the tremor was evident. It continued for about 2 minutes.

Beijing and Tianjing were 960 miles to the northeast of the epicenter, a fact from which people came to realize how severe the seism was. The picture below showed exactly the evacuated people outside the building of Xinhua Net, the official news agency in Beijing.

Beijing

In tianya, a special thread was opened to collect the information from all over the country about the astounding minutes.

Briel told what he felt in Luoyang, Henan, middle China.

我在十楼上。。。突然发现自己在晃。灯在乱抖,然后外面有玻璃哗啦掉的声音。。
晃的好厉害啊!
现在好了。

I was on the 10th floor, and suddenly felt myself in shaking. The lamp was swaying and the crack of falling glass from outside was heard. So crazily shaking!
It’s better now.

There was no exception even in Ningbo, a coastal city on the east-south. NeverFly said:

  摇的非常厉害啊
我在18楼,前后摇晃的感觉非常明显,感觉在坐船一样
而且人有明显的恶心头晕感

我出门问别人什么事
单位同事叫我跑下去
我们走到消防楼梯一看,全是人
走到楼下一看,写字楼的人基本都跑出来了
到现在还觉得有点头晕恶心呢

So terribly shaking!
I was on the 18th floor, and could feel strongly the house swaying to and fro, just like on a boat. I was so dizzy at the time. When running out to ask about what happened, my colleagues told me to go downstairs. People gathered on the staircases. And I saw all people in the office building were out there.

I am still feeling uncomfortable.

Feeling dizzy is what quite a lot of people initially felt when the quake coming. Most of them were amazed at the situation, having no idea what was happened. But soon the instinct forced them to act.

In a voting “do you feel the quake?” on Tianya.com, Chongqing, a city of over 30 million people, topped the list that most people felt the tremor there. The city was contiguous to Sichuna province.

In 163.com, someone from Chongqing told her hard time:

当时正睡午觉,货架上的货物哗哗掉,只见房子剧烈晃动,老公拉上我就跑,车都没敢去开~~~~
从来没想过,合川还会地震

I was taking a nap then, and heard the packages and sundries clamoring down, and the house shaking intensely. My husband dragged me away on foot immediately, without even trying to get in the car.
I have never thought the city would meet an earthquake.

chongqing
In a Chongqing community, people in panic
yybz020123 told about Xi'an, a city in mid-China:

西安震感强烈,有十几秒,大地在抖,窗子,门,在响,现在院子里都是人,手机没型号

The city was rocking for over 10 seconds, the land trembling, so were the windows, doors rattling. Now people are gathering in the yard. But the cellphones are not able to work.

According to the updated news, 2300 telecommunication towers were disrupted by the quake, which added to the hardship of rescue.

rescuing students
Students getting rescued.

Shanghai was affected as well.

上海有震感,我们大楼晃了几分钟,头晕得厉害

The quake was felt here too. Our building wobbled for a few minutes, which made me dizzy.

Deep-adventure was in Guangzhou

 广州感觉到了 我还以为我患了帕金逊
当时蹲在椅子上 全身不自觉左摇右摆 好可怕
7.8级 祈求不要有人员伤亡
今年有点烦

Guangzhou got it, too. I thought I had parkinsonism.
I was then crouching on my seat, involuntarily shaking left and right. So terrible!
7.8! Pray no one get hurt. Such a year!

19 comments · »»

April 16th, 2008

China: Carrefour under boycott threat 

Bob Chen · 14:59 · East Asia
lingua → fr · ar · mg · es

Carrefour has been rolled into a campaign mixed up with both boycott and anti-boycott.

Recently, a widely circulated message writes

我们希望您至少在5月1日这一天抵制家乐福,让5月1日家乐福空荡荡的卖场向西方传达一个信息:中国 不可辱!中国人民不可欺!
抵制家乐福的活动将在全国各地展开,期待您的参与!谢谢您。

We hope you are able to boycott Carrefour at least on 1 May, to deliver, by the empty Carrefour that day, one message to the western world: Chinese shouldn’t be humiliated! Chinese people shouldn’t be insulted!
The boycott against Carrefour is going to spreading all over the country, and we anticipate your presence! Thank you.

boycott logo
The logo of boycott

Carrefour, the French retail giant, is the newest target on the list of what cyber-nationalists in China hate and aim at. Cell phone text messages calling on boycotts are popping up, over 5000 net cafes in China, as Daqi.com summed up, have been rife with posts against Carrefour, and quite a few radical netizens have already made the slogans into practice.

The boycott is supposed to be caused by the recent grief and violence the Olympic torch relay suffered from in France and the saying that a big shareholder of Carrefour, LVMH group, has donated money to the Dalai Lama.

The original text of the widely circulated appeal also explains the cause of the campaign,

刚刚结束的法国PARIS站OLYMPIC圣火传递,并不象大多数国人所知道的那样平静。在中国人把象征友谊与和平的OLYMPIC圣火传进法国时,我们看到法国人和 法国go-vern-ment都做了什么:
1.圣火传递前,法国当地电视台号召市民上街抗议示威,说:“不要让中国的旗子飘的到处都是”。
2.圣火传递中,火炬在Z D势力及其支持者的暴力阻挠下,被迫四次熄灭;
3.负责安保的法国pol.ice任由Z D分子在其眼皮底下抢夺火炬,殴打中国残疾火炬手,却袖手旁观;
4.火炬所到之处,法国人成群结队地举着Z D分子的旗子,叫嚣“XZ独立”、“中国羞耻”等口号,向中国示威;
5.成群的法国青年甚至抢夺中国留学生手中的五星红旗,当众撕碎,并殴打中国留学生;
6.法国巴黎市go-vern-ment在圣火经过市政厅时,悬挂出支持XZ独立的横幅和标语,全体市议员胸前佩带支持XZ独立的标章,使得原定于在市政厅前举行的庆祝仪式不得不取消;
7.法国的主流媒体在圣火传递结束后,以这样的标题进行了回顾:“火炬在巴黎惨败”法国《费加罗报》,“给中国一记耳光”法国《解放报》。

The Olympic torch relay that just ended in Paris is not as peaceful as most of Chinese know about. Let’s see what French and its government have done when Chinese carried the torch, a symbol of peace and friendship into their territory.
1. Before the relay, a French TV station called on people to protest on street for the reason that they “don’t want Chinese flags flaunting all over”.
2. The torch was forced to extinguish for 4 times under the violent disruptions of Tibet separatists.
3. The French police in charge of security simply stood by to see the separatists snatching the torch, and striking the disabled torch carrier.
4. At where the torch went by, hordes of French waved the flag of separatists, clamoring “Free Tibet’, “Shame on China” to protest against China.
5. Groups of young men even scrambled the Chinese students’ Five-star flags and tore them up, two sides in conflict.
6. When the sacred fire passed by the City Hall of Paris, the banners and slogans of pro-Tibet independence were hung out and all the alderman put on the pro-separatism badges, a behavior that made the planned ceremony there cancelled.
7. The major media in France reviewed the torch relay with such headlines— Fiasco in Paris(Figaro) and A Slap on China

And it’s not unusual to see such comments tightly following up the petition.

完全抵制家乐福。
Completely boycott Carrefour.
坚决抵制
Resolutely boycott!

Furthermore, QQ groups all over China were set up to recruit boycott activists. A list shows that places including Chongqing, Shanghai, Shenzhen, more than 20 areas totally, have joined this cyber campaign, during which netizens can communicate by the IM tool to make the whole protest more organizational.

Kunming protest

In fact at Kunming, a city in southern China, netizens have extended their slogans to the reality

by protesting in front of the local Carrefour. The banner reads:
支持奥运,反对藏独,抵制法货,抵制家乐福

Support Olympic, oppose Tibet-independence; boycott French products and Carrefour!

The following pictures show the protest in the city of Wuhan. Notice that the banner has exactly the same word as that in Kunming.

wuhan

wuhan2

In Beijing, a girl held up a self-made sign to show her anger with the brutal treat Jin Jing, the disabled torch carrier received in France.

Beijing girl1

Beijing firl2
The girl in Beijing protested alone outside Carrefour. She was then persuaded away by a police.

A netizen commented:

顶礼!

Salute to her!

A-dish-of-cuisine said:

这帖子不顶我就不是中国人
mm,你是我们中国人的榜样!
比那些漠然无视的人狠狠一巴掌!

I were not a Chinese if I didn’t bump up this post
Girl, you are the Chinese idol!
A tough slap over those indifferent people.
Anti-boycott is also on fire

This time the rivaling voice doesn’t fade as years ago when the appeal of boycotting Japan products was at climax. Even on Tianya.com, a well-known marketplace of bold clamors and patriotism, the petitions of anti-boycott don’t shy away.

In Tianya, netizen Lepel said in his post “you are so unwise to boycott Carrefour, or, you think us too unwise”,

看到很多人在发起和组织抵制法国零售业巨头家乐福的活动,感觉实在可笑,同时也深为国人的愚昧而痛心。就象之前的抵制日货、抵制美货,或更久远的抵制洋货 运动一样愚昧。难道,非要把中国孤立于这个世界才好?难道,非要再搞一次“闭关锁国”才罢?想象当初的反日活动,作为一个老百姓,我们得到了什么好处?而 政府在双方关系缓和后,却又开始“镇压”有些失控的反日活动。……..这 样的教训还不够,现在又要反法,好了,你抵制了一个家乐福,便宜的只是其他超市,老百姓得到的只是要多跑一些路、多花一些钱去买日用品,还会得到什么?等 有朝一日,法国换了总统或对华政策,到时候又回到“中法友谊万古长存”的路子上来是早晚的事,到了那时候在看看今天大家的举动难道不觉得可笑吗?

I feel it so ridiculous when hearing that so many people are organizing a boycott against Carrefour. I bear great sorrow for their blindness, which is as much stupid as the boycotts against Japanese, American and all western products long time ago. Do you have to isolate China from the world again? Reviewing the anti-Japan activity years ago, I wonder what we commons have really got the campaign. When the tension between the governments came to ease, the anti-Japan action that slightly crossed the line got a crackdown….and we have not yet learnt a lesson from that, and now we are going to have anti-France.
Fine, with the boycott, you would simply favor advantage to all other supermarkets and let people go further and spend more for daily shopping. Anything else?
Someday in the future when a new French president comes into power or the policy gets changed, everything will just go back to “Long live China-France friendship”, sooner or later. At that time, won’t it be laughable to look back at what we are doing now?

在爽与不爽中徘徊 analyzed that it will be the Chinese people that really suffer from the boycott, if it comes true.

抵制家乐福?拜托 实际上你抵制的是那些中国的生产厂家 家乐福的中国员工 还有什么 还有我们自己国家 因为家乐福在对中国政府上税!!!你能抵制到巴黎市长么?扯淡吧

Boycott Carrefour? Come on! You are actually boycotting the Chinese manufactures, Chinese workmen there and the country of our own, because Carrefour pays tax to our government!!! Are you able to boycott Paris mayor? BS.

HAINAN-COCONUT-WIND(海南椰风)ridicules,

我干嘛要抵制,我朝都没有号召,没准过段日子又在大谈中法友好呢!以前和越南又是打战又是谴责的,现在不还是亲切友好的会谈,不还是中越人民友谊嘛!死的那些战士,谁他妈管他们!cao!

Why should I boycott? Our dynasty (allusion to the ruling party-translator) has not yet called on, and perhaps soon they will talk greatly on the China-France friendship.
In history, it used to fight hard with Vietnam, but what about now? Friendly conversation and fellowship between us two peoples! Who care about those soldiers died there? F…

柳州刺史 recalled what he was doing ten years ago,

10年前,中国大使馆被霉菌炸了,我比现在的粪粪还粪粪,回想一下,真想抽自己嘴巴

Ten years ago when the Chinese embassy was bombed by U.S army I was even more indignant that the “patriotic young men” today. Thinking over that I really wish to slap myself.

东边日出西边女 might be facing an embarrassment,

 我们这个中小城市政府目前正在加大力度引进家乐福.各的小官员忙得不亦乐乎.
我该怎么办,抵制?和我D政府不是一条心了.

Our city is taking pain to introduce the Carrefour in, every official extremely busy on that plan. What should I do? Boycott? Then I will be clashing with our party and country.

城南笑笑 grumbled

反日反法发德反韩反台反意反澳反越反英反美•••反全世界••反整个宇宙。就是不反独裁和腐败。悲哀的人

Anti-Japan anti-France anti-German anti-Korea anti-Taiwan anti-Italy anti-Australia anti-Vietnam anti-Britain anti-U.S…anti-world…anti-universe.
But NO anti-autarchy and corruption. So tragic men.

And Adaste concluded,

这就叫政府挖坑,热血青年栽树

This is called “the government digs holes, and zealous youngsters plant trees”.

Finally, an analogy might reveal how a lot of people view this patriotic action.
Magicsilence said,

粪青乃我党的安全套,高潮之后即弃之

The patriotic youngsters are the condom of the party— discarded right after orgasm.

The points of the two camps diverge sharply. Rumors have been heard that Carrefour is going to make considerable discounts on 1 May to counteract the planned boycott. And it has announced that it will always be the friend of Chinese. But even not so, the chances of a successful boycott campaign is doubted, as the predominant public opinion years ago for a boycott over Japan didn’t make a good shot, while today the each side is equally strong.

(Note: Pictures copied from Mop.com. Quoted opinions without given links are comments on threads in Tianya.cn that discuss the boycott. Thanks to the net forums.)

69 comments · »»

April 5th, 2008

China: Taiwan election stirs mainland blogsphere 

Bob Chen · 15:10 · East Asia

The 22 March presidential election in Taiwan has not only influenced the island, but also renderred an unexpected impact on mainland China —- and it's a political one. As the new president-elect Ma Ying-jeou suggested in his speech after the victory,

几千年来的华人社会,只有台湾能够在这么小的地方,却走的这么远。

In our Chinese society with a thousands-of-years history, nowhere but Taiwan has gone so far on the way of democracy”, the breakaway island of China, as an politics avant-garde, stirred the mind of numerous Chinese .

Due to the last 8-year media propaganda on mainland, Taiwan has been an example of how bad democracy is and that Chinese are not suitable for the western democracy, which means suffrage, votes, multi-party system and justice independence. News about congress delegates slashed and punched each others during sessions has been prevalent on mainland papers and TV, as evidence that democracy brings chaos. Also, the continuous reports on the controversies between the two Taiwan parties created an image of group tension rampant on the island. And the president Chen shui-bian, who won the re-election in 2004 but pestered by rumors of corruption and bribe, was also thought to be a product of democracy. But after 22 March, this kind of points is greatly challenged. Just one day after the election of the new Taiwan president, a post by 南熏殿行走 named “After 2.33, no mainlander dares to jeer the democracy in Taiwan is just a farce” appeared on Tianya.com, which incurred it 5 pages of comments.

政府开明了,开明到让我们可以坐在电视机前全程观看台湾大选,开明到我们可以到网络上发表各种政治言论,我们享受到了改革开放前根本不敢想象的自由,但 是我们又是苦涩的,因为我们只能眼睁睁的看着一水之隔,同文同种的同胞享受民主的权利,享受自由的选择。而我们,号称人民民主专政的我们,只能在可怜的村 一级实行直选,而且是极端混乱的直选。      台湾的民主,就像一个蹒跚学步的孩子,时常会跌倒,但是毕竟是在努力学着像个人一样站立着 行走,而且越来越成熟,越来越稳健,但是对岸的某些人,死死抓住选举中某些负面的情况,说:看,这就是所谓的民主,不就是闹剧吗?他们所忽略的是,我们连 起码的站立的权利都没有,就像一个高位截瘫的病人,却还摊倒在地上嘲笑刚学会走路的孩子。

The government is going more open, so open that we can watch the presidential election of Taiwan, so open that we can make every kind of political comments online, and enjoy what we could never expect of before the 1980 reform. But on the other hand we suffer from a bitter taste, because we can just WATCH our countrymen across the strait enjoying the democratic rights and the freedom of choice, while our country, which is called “People’s Democratic Dictatorship”, could only have suffrage on the village level, and still a mess. The democracy in Taiwan is like a toddling child who tumbled at times. But at least, he is learning hard how to walk on feet and going more mature and steady. Some people here, however, stick to a few negative aspects of the vote, saying that the so-called democracy is nothing but a farce. Nevertheless, what they ignore is that we don’t even have the right to stand staright. It’s like a paraplegic laughing at a kid just learning how to walk.

The author further slapped back a prevalent idea in China that Chinese are not cut out for democracy,

如果我们承认这一点,那我们就该为台湾的民主进程感到高兴,甚至自豪。长期有一种言论,认为中国人经历了几千年的专制,不适合也不可能搞民主,即使经济发 达的新加坡,港澳这些华人地区,也谈不上什么民主,但是台湾用它这几天堪称伟大的表现历史性的戳破了这一理论,他证明了中华民族是伟大的民族,不仅在长期 的古代历史中创造了辉煌的文明,不仅在西方列强的宰割中浴血重生,再次掌握自身命运。而且还能反省自身,鼎故革新,走上人类文明现代化的主流道路,这一 切,如果台湾能做到,那理论上已经没有任何障碍证明大陆人不能做到了。

If we concede to this (Taiwanese don’t 100% accept mainlanders), then we should be glad, and even proud of the democratic progress in Taiwan. There is a long-stand point that the Chinese who have been through thousands of years of autarchy are not fitting for and also impossible to have democracy. And even the places like Singapore, Hong Kong and Macau don’t pretty enjoy democracy. However, Taiwan contradicted such a theory with her historic performance in these few days, indicating that Chinese people are great —- we have not only created a splendid civilization in history and resurrected even after the western exploitation, but also self-questioned and refreshed ourselves so as to step on a main avenue of human civilization. As Taiwanese has fulfilled all of this, then theoretically, mainlanders have no problem to be able to do so as well.

And he commented that the “expected” conflict didn’t show up.

败者谢长廷,坦然认输,风度仍在,虽然花招耍尽,但在大局已定的情况下承认失败,接受“人民的决定”,并且激励绿党检讨自身,再图后来,这就是民主政治的 真髓,失败者要输的起,大家虽然政治立场对立,有明有暗各种龌龊斗争,但都承认一个共识:不论胜败,社会的和平稳定和人民的利益才是第一位的。

The loser Xie faced his failure in a decent manner…. This is the nature of democracy, that the losers concede to the fact of failure. Though their political stands might be in conflict, sparring on and under the table going on, but they agree to one point: no matter victory or loss, the social stability and people’s benefit should be at the first place.

整个选举,秩序井然,平稳进行,没有出现某些人预料中的混乱场面,在结果产生后,双方立刻承认现实,将非法性纷争的可能降低到零。虽然有差距过大的因素, 但不得不承认,今时今日的台湾政治制度,确实已经从陈水扁时代的混乱不堪逐步过渡到成熟稳健的民主政治,就像马英九自己说的,“民主国家的政党轮替是一种 常态”

The whole election is going smooth, without the confusion anticipated by some people. And after the result is out, the two sides soon submit to the reality and take out any chance of chaos. Though it is possibly due to the overwhelming margin, we have to admit that the political system in Taiwan today has shifted from the messy one in Chen Shui-bian times to a more mature politics. As president-elect Ma said,’ it’s common to have party alternation in democratic nations.’

台湾已经走上了正轨国民党必将不再是那个黑金独裁政党,民进党接受这次惨痛教训后,也必将不再是那个只会挑逗族群斗争玩弄选举花招的激进意识形态团体,这当然是台湾之福。但对于我们13亿大陆人民来说,却是千般滋味,皆在心头。

Taiwan has changed. National Party is no longer the party of bribe and autarchy, and the Democratic Progressive Party will also not be the aggressive group that just understands how to provoke group hatred and play tricks. This is of course the blessing of Taiwan. But for us 1.3 billion Chinese, we envy, feel bitter, and get lost.

牙齿闪亮 gave a sincere response,

顶一个,最烦那些说中国人不适合民主的贱人\骗子,自己犯贱就行了,还要代表中国人.民主也是需要一个进程的,但我相信中国人绝对配得上民主。

Up! I hate most those liars/mean guys who say Chinese aren't suitable for democracy. You don’t have to allege to stand for all of Chinese if you are so willing to be low-priced(servile). We need time to go for democracy. However, I believe Chinese absolutely deserve it.

为完成said,

非常好!   我得承认,我昨天一方面看的牙痒痒,一方面看得心痒痒……

Excellent! I have to confess I was so itching for it when watching yesterday…

新非典型病人 said he felt like bursting into tears when hearing the Chinese ideal of democracy finally blossoms on an oversea island, after decades of pursuit. The most frequent quote inside the thread is what the National Party chairman Wu Bo-xiong said,

吴伯雄,“人民最大!只有人民手上的选票最大,没有一个政党比人民大!”

The priority belongs to people! The most powerful are people’s votes, and not a single party is superior to people!

wertyu84 commented on this,

我觉得说的非常好!大陆选主席能让咱们普通的老百姓也投上自己的一票么? 虚伪的人大!

I think the saying is great! Could common people on mainland have votes in the president election? The People’s Congress is just deceptive.

Under political pressure, irony is always a good way. That’s why 黑心地主 “complaint” on the quote by Wu,

太TMD反动了

So damn counterrevolutionary!

Taiwan people, let’s first put down the controversy across the strait. Here is the echo from mainland that concerns the future relationship between the two areas. At the point, mainlanders feel their country overshadowed.

我爱啤酒花 希望台湾搞得好点,也算是中国人的一块实验田。

I hope Taiwan will be better, so that it could be a testing field for Chinese.

And a very “seditious” comment by 178676465

台湾统一大陆好像也挺好的。为啥非是大陆统一台湾。

It seems good for Taiwan to unify mainland. Why does it have to be the mainland to unify Taiwan?

xgw000001

  而我们,号称人民民主专政的我们,只能在可怜的村一级实行直选,而且是极端混乱的直选。

But we in comparison, could only have suffrage at the village level, a nevertheless super messy suffrage.

Finally, let’s talk about this post. It appeared on Tianya.com, a crowded net café that is famous for users’ insight and care for the society. But after all, it’s supervised by the authority. Therefore the posters all worried about the fate of this post, in which many comments have crossed the line. A user said

此贴能够存在我就承认中国的民主还是有希望的!

If this post stays alive I agree that the democracy in China is still promising!

Today, I came to the post again. It disappeared. (I have downloaded the thread as I thought it would be removed soon. Though it later held on to accommodate 5 pages of comments, it is still gone finally.)

0 comments · »»

March 21st, 2008

China: Commons in violence and conflict 

Bob Chen · 05:04 · East Asia
lingua → zht · zhs

In order to stop the spreading panic, most of the detailed recounts of what is happening in Tibet are filtered out; however, a few blogs have survived to report what had happened at the frontline.

In the propaganda sparring, each side has shown their best skills to stand their positions by the name of “people” on their banners. But given the records of people who have in person witnessed the violence and anti-violence by the means of crackdown, it's the thousands of commons who were hurled into a sea of infinite fear.

Jiandanai posted a letter from his Tibetan schoolmate in Tibet, which records the violence aimed at Hans in Tibet

在我个人看来,此次事件策划非常圆满,从3月10号开始,拉萨周边寺庙的喇嘛尼姑就入城集会闹事,被迅速驱散(市中心大昭寺广场,数十名僧人举藏独的雪山狮子旗呼喊独立口号,两分钟内被抓捕)。之后,拉萨大批警力被派往寺庙周围,城内警力有限。到了14号上午10点,开始有人围攻市区内小昭寺外执勤警察,迅速演化为暴力行为,全城开花。可以说是非常漂亮的声东击西。

I personally think the riot is quite successfully planned. Since 10 March, monks and nuns around Lhasa have entered downtown to protest, but were soon dispelled. Then, great hordes of police were sent to around the temples at suburb, thus the force available in city was limited. On 14th, 10 am, some started to siege the police outside the Xiaozhao Temple in the city, and the action soon turned into violence. The whole city was then thrown into the insurgence. A very pretty feint.

14 号白天,在骚乱地点是见一个汉人就杀,死亡数据是封锁了的。但在14日晚九点,我同事的爱人在公安厅,当时透露了一个数据,汉族平民死亡大概在一百七八十左右,之后就没有数据了。拉萨各医院住满了伤亡者(我在报社的朋友去医院采访,亲眼见到5个失去了耳朵的伤者,还有一具被点了”天灯”女尸),武警总医院是隔几分钟就抬入一个受伤战士(因为白天不能动武,只靠人墙去挡)。顺便,可以告诉你两例真实的暴行:一是三名藏族男子追上一汉族女子,每人一刀;另一是以纯专卖店的5位花季店员,汽油瓶丢入,卷帘门拉下,被活活烧死。

On the day of 14th, (mobs) killed every Han they met at where the riot was going. But the overall death toll was unreleased. However, my colleague’s spouse who worked in Public Security department told that about 170 Hans died. Then there was no more statistics. Hospitals in Lhasa were crowded with the injured. My friend working in newspaper office has been there and saw in person 5 people lost their ears and one body of a female burnt to death. In the police hospital, every a few minutes an armed police was sent in, as in daytime they could not crackdown by force but could just stopped the mob with flesh wall.
By the way, I can tell you 2 cases of real violence: 3 Tibetans caught up a Han girl and each gave her a knife stab; another case —– 5 young salespeople were kept in a shop, door shuttered up and gas bottles thrown in. They were burnt to death.

14号夜间,对于冲击武警的,已经可以开枪了。15号凌晨5点(拉萨在西部,此时还是黑夜),军队进城,同时有40多辆轮式装甲车进入。15号15点(在拉萨,这个时间相当于天津13点),三十余辆履带式装甲车入城(对于所有汉族人,振奋人心);同时,15号开始入户搜捕。16号22点,履带式装甲车撤出,局势基本控制,但仍有零星事件。现在17号11时,我们正常上班。

On 14th, the police were allowed to shoot at those who strike them. At 5 am, 15th, the army drove in with 40 wheeled armor cars. (That inspired us Han). And on 15th the police broke in homes for search. On 22; 00, 16th, the pedrail tanks withdrew, situation under control. But pieces of violence still existed. At 11 am, 17th, we were back to work.

burning
Shops on fire

town after battle
Town after battle

A girl working in Lhasa also recorded the day and night during the unrest. She kept using “scared” in a row.

一整个下午,都在惊恐中度过,一会儿听人说看到有装甲车出现……一会儿听人说坦克也开出来了……一会儿看到冒烟了,方位是小昭寺,我不敢出去,也不知道到底外面怎么了,只是听到很吵,有尖叫,有起哄,有追赶的声音,后来还听到两次120的声音,还有什么东
东爆炸的声音。

The whole afternoon was spent in panic. For a while we heard that armored cars had showed up…. for another while it’s said tanks came too, and then smoke rising at around Xiaozhao Temple. I dared not go out, and had no idea what’s happening outside. There was all noise —– screaming, guffaws, sound of chasing, 120 (emergency medical call) for twice and something blown up.

晚饭还好,有中午剩下的菜汤,再加点菜,居然很香!吃饭时发现多了好多人,一共十几个人吧,哪冒出这么多的人?奇怪?还有两个四川人,好像受伤了 一问,才知道是翻墙逃到隔壁屋顶上,观察良久,再翻到我们院子里来的。不知道是不是傍晚时分在我们巷子里被打得很惨叫声的主人。当时我们也吓坏了,都不敢 说话,也不敢开门,怕一说话,坏蛋一听是汉人就冲撞进来,那后果真是不敢想像……

The dinner, some soup left from lunch plus a few more dishes, is fine. It tasted so good! When at table I found quite more people, over 10 totally. Where did they come up? So strange. And there were 2 men from Sichuan, who seemed injured. The men said they hurdled the wall and observed the situation for quite a long time before skipping down to our yard. I was not sure if they were exactly the men beaten up howling when at dusk. We were so scared too, speechless, daring not to open the door for the fear that the thugs would broke in on hearing we are Han. I am too frightful to imagine that.

我打电话给还住在平措青年旅馆的温州女孩联系,问她是否平安,她说现在停 电了,什么都看不到,晚上只有一点点吃的卖很贵,下午看到平措的两边门都烧起来了,边上有家银行(应该也是门)也被烧了,旅馆老板在楼下值班守夜,她很害 怕,安慰了她一阵子挂了电话,其实我也害怕……

I phone a Wenzhou girl staying at Pingchuo Youth Hotel for regard. She said the place was out of power. The only little food could be bought was so dear. She saw the doors of Pingchuo burnt at noon and so did the door of a bank nearby. The hotel owner was keeping watch downstairs and she was also scared. I comforted her for a while and ringed off. Actually I was scared no less.

和我们一起的有游客,有在拉萨投资的,当然还有这家主人,大家表面上都不说,可是我相信大家心里都很怕!很 很怕!很很很怕! 这逃进来的两个人中其中一个告诉我们,他的摩托车被烧了,车上有现金两万元人民币和无数帐单……我们当时就告诉他,人没事才是最重要的!他们被打劫了, 身上的钱也被抢了,而且,被打得好惨,进到我们这里,脸都是惨白的……虽然我没和他们在一起,听到他们说这些,仍然觉得,有政府各部门的关爱真是一件非常幸福的事情!假设这个时候没有政府在保护,我们这些待在拉萨的人们,是怎样的一番场景?

Staying with us were tourists, investors in Lhasa, and of course the owner of the house. Though no one spoke it out, I was sure every one of us was very scared. Very very very scared!
One of the two found here a shelter said his motor was burnt along with the 20000 RMB cash and bills on it…. We told them it’s the personal safety that matters!
They were robbed and beaten up, faces pale.
Though I had not been with them at the time, when hearing this I still thought how lucky to have the care from the government. Imagine what would have happened then without the protection of the government? What would we staying in Lhasa be?

wanted
They are both wanted by the government. Who are they? Martyrs or just killers?

Finally, a wife is praying for her husband who had been sent to Tibet for crackdown.

老公前天晚上挺进西藏了,现在也也不知道到哪了,怎么样杨,手机估计又是没有电了,联系不上,昨晚给邱打电话问了问说是要求三天内到达,应该也快到了吧。
郁闷,前几天没有看新闻,不是老公说是要去西藏还不知道发生了这么大的事情,不过好像也跟我们的生活没有太大的关系,日子照旧。可是现在不同了,这一切却 是跟我的生活挂钩了,老公去了青海保护西藏去了,在我生日的前一天晚上确切说是我生日当天的凌晨,这是我最后一个单身生日了,可是老公不在

Two nights ago my husband marched to Tibet, and I know nothing about where he is now. The cell phone must have been out of power, contact lost. Qiu told that they were demanded to reach within 3 days. They should be there now.
Gloomy…. I hadn’t read news a few days ago until my husband said he would go to Tibet. But it seemed to have nothing to do with our life. Well, now everything is different. My husband was sent to Qinghai to protect Tibet, exactly on the early morning of my birthday, a time He should have been here.

就在他们出发的那天下午—还不知道要去,去买了戒指项链等东西,总共有一万六七吧,不过还好花了7000。要不我肯定有的心疼好长一阵子了。给他也买 了不过好像也不是特别合适但是晚上他就出发了,现在也没有办法去换,只有等到回来了再去。我的戒指也稍有一点大,可是他那没有这个款了,而且这个还是铂金 镶的VVS级别的钻,应该说是很不错的,换一个可能就不会有这么好了吧。
下午去跟妈妈逛乐逛,看了看婚纱,水分还是挺大的,有一个老板要500多,后来直接跟我们说不到300,应该还能便宜。
这两天晚上一个人也不想睡觉,看电视到困的不想看了抱着枕头倒头便睡,不习惯没有他的日子,不习惯没有人陪,希望他们在外边一切顺顺利利,能够照顾好自己,也不知道给他带的衣服会不会冷,笨蛋的我还是忘了给他带洗发水了,怎么洗头发呀?
期望西藏早点安定,盼望老公早点回来
祝福西藏,祝福老公!

On the day they set off —– we didn’t know it then—- we did shopping for rings and necklace. It’s good that we just spent about 7000 or I have to be sorry for the money for quite a while. I bought some for him too, but it doesn’t fit very well. However, we had no chance to ask for a change now. I have to wait until he is back.
These two nights I don’t feel like to sleep until the TV shows made me extremely sleepy to midnight. So unaccustomed to the days without him, without a companion.
Hope they can be fine outside, take good care of themselves, and I don’t know if they’ll suffer cold with the clothes I sent. How stupid that I forgot to bring him shampoo. How could he wash hair?
Wish a peaceful Tibet coming soon, wish my husband coming soon.
Blessing on Tibet, on my husband!

soldiers
They carry out orders. But what are their stories behind the cool masks?

31 comments · »»

March 19th, 2008

China: Patriotism triggered, though under censorship 

Bob Chen · 13:48 · East Asia
lingua → zht · zhs

Tibet is in commotion, people’s life in danger. Looting and shooting and destroying have been on street. The situation there climbed to the front pages of many foreign papers. But when I walked in, through the massive gate of Great Firewall of China to the domestic blogshpere, I found the turmoil and gory images largely gone, a wind of peace, richness and harmony greeting me. It is supposed to be brought by the re-election of the country’s president and premier, and the big finish of People’s congress.

I came to the Bokee.com, which calls itself the “No.1 global Chinese BSP (blog service provider)”. There featured movie stars’ and beauty’s pictures, seven-colored front page, but nothing related to what’s happening in Tibet, except a tiny link “Tibet” under the headline “traveling”.

No sooner had I clicked the link than I shut it down, as my hope to understand the present Tibet can by no means be satisfied by the alluring pictures of Tibetans’ smiling faces and the spectacular Potala Palace, with a tag reads “welcome here for holidays”.

Then I came to BlogChina, another BSP with mass traffic. The headline is inspiring, which is a quote from a blogger named Wu Zuolai —- applaud for President Hu’s insistence on democracy and law (not a bit about Tibet).

One of only a few articles related to Tibet there riveted my eyes. “This must be illusion —- on hearing the subversion in Tibet” by Liu Kunpeng

简介:胜利团结光荣的两会正在盛开,加上改革开放30年的伟大成就;近期西藏发生了骚乱。大好形势和骚乱,两个中一定有一个是幻觉。

The Congress (National People’s Congress) of victory, solidarity and glory is now going, plus the great achievement of the 30-year “reform and open”; Recently Tibet has been in insurgence. Wonderful state clashes with the insurgence, thus one of them must be an illusion.

A campaign of internet control might have been launched to grasp the fort for propaganda. But different from in history, this time the authority tried to guide the public opinion, so that talks on Tibet were allowed in some way. In several other websites, the public opinion is partially shown.

Let’s turn to Sohu’s blog website and yculblog.com, where half Tibet-related articles were copies of official news already released that condemned the unrest, and the others unanimous voices against the traitors. It might be a result of censorship, but one point undeniable is that the incident this time triggered a sense of crisis and furthermore patriotism among many Chinese.

50-metre Sunlight’s comment “the Tibet traitors are unpopular” represents a typical Chinese thinking on the issue. :

西藏的这次事件,是有预谋的,有组织的,有策划的恐怖行为,西方媒体看不到这些手持尖刀屠杀手无寸铁的卑鄙行经的一面,却混淆视听说我们的政府在镇压西藏的“和平示威”

The incident in Tibet is well-organized and planned. The western media see nothing about those thugs with knives in hand who killed innocent people, but tried to confused people by saying that our government is cracking down “peace demonstration”.

On 163.com and the web forum of people.com, more anger was poured against the mobs in Tibet.

Blogger “Nature” from Inner Mongolia pointed that the series of conspiracy is meant to endanger the unification of China.

西藏的那部分不安分子为什么在这个月暴动?因为3月份台湾公投了,通过的话,台湾就独立了,他们这是在与台湾相呼应!台湾独立的后果怎么样?那等于给M国一个亚洲的军事基地,一个踏足我国的平台

Why do those rebels rise up at this point? It happened because Taiwan is going to make referendum in March, and if it was passed, Taiwan would then be independent. Tibetans are answering the call of Taiwan! What would it be if Taiwan was independent? It would give U.S another military base in Asia, a base on which they can reach us.

partial-by-cnn.jpg

The CNN picture was widely criticized as it cuts out a critical part that tells why they are mob rather than citizens. See below the complete one in an Australia newspaper

complete.jpg

That tells the complete story.

An appeal for alert by a blogger in sina.com summarizes the crisis China has to face in 2008:

拉萨戒严, 疆独劫机, 台湾大选, 海外反华,国外媒体颠倒是非,趁机抵制奥运! - 中国人民遇到了本世纪最大考验! 2008, 中国人你准备好了吗?

Martial law in Lhasa, Hijack in Xinjiang, Taiwan election, anti-China force abroad, confusion made by foreign media, and boycott of Olympics! Chinese run into the harshest challenge of the century! Chinese, are you ready for 2008?

He further numerated:

中国雪灾更是惨烈!回 家的英雄,维护治安的战士,体现了中国人内心最根本的善良和朴实,让我们的社会道德得到了改善!可是纵观西方媒体,没有一个能正面报道,就别提同情了!西 方的电视里面通过故意删减拼凑镜头和被采访者的语录,拼命在西方舆论媒体中制造中国民众火车站暴动,警察暴力镇压和政府不通人情的不实报道!

1. How tragic the snowstorm in China was! The heroes going home and soldiers keeping orders both showed the goodness and purity rooted in the nature of Chinese. But looking at the western media, I found no positive report, not mentioning sympathy. They cut and patched up scenes and quotes of interviewees, to make an all-in effort on fake stories about unrest in railway stations, violent crackdown and callosity of the government.

然后,我们不想把奥运过分政治化!可是,某个国际著名的导演利用人权问题与北京奥运会解约,然后就是上海有外国歌手在宣布藏独,明是个白痴歌手,反而被国外媒体吹上了天,成为国际战士!

2. We don’t want to politicize the Olympics! But firstly a famous director dropped out due to human right issue, and then a singer called out “free Tibet” in Shanghai. Obviously she’s a silly singer, but the foreign media nevertheless boasted her up as an international fighter!
…….

6,从舆论上,我们中了欧美一阴招,美国故意把我们从人权问题名单中删除,然后出奇的在全世界夸奖中国人民权利进步,不到48小时,就报道西藏死伤人暴乱!这是故意用卑鄙的手段,先吸引世界关注中国,然后再让我们当中出丑!

We are trapped by the western countries. U.S firstly put us out of the list of human right violators and praised our progress, and then in 48 hours they reported the unrest in Tibet! It’s a mean plot to first drive the attention upon China and then threw us into a gaffe.

8, 明明是暴徒砸强扰乱社会,抢枪,打伤武警,为什么全部欧美媒体仅仅说我们的部队政府警察打人。把藏独分子说成英雄,把那些受伤的保护人民财产的武警说成匪 徒。还故意把特意断章取义的照片由筛选性的放到各大媒体上,给西方民众制造我们公安武警欺负人民的假象!这就是西方媒体的客观和自由吗?

It is obviously a disruption caused by the mob that unsettled the community, committed robbery and hurt police. Why most of western media only mentioned that our police beat citizens? They made the traitors heroes while the police that protected people robbers. And they purposely put on distorted pictures to trick the western that our police bullied people. Is this the objectivity and freedom of western media?

The list goes on.

I am sorry not to mention the blogger’s name, because at my second time to his blog the article had been removed. I then found it copied by another blog and there it came.

Though people still speculate Beijing is taking the chance to trigger and canal a new tide of patriotism to fight against its enemies, judged from the information survived the censorship, the mainstream opinion is now bearing enmity against those sprung the insurgence.

In Tianya.com and the largest military forum in China, Tiexue forum, few posts about Tibet could be found, letting alone the Xinhua forum that has an official background. There were occasional complaints from bloggers who grumbled about their censored posts.

17 comments · »»

March 13th, 2008

China: Whose Congress? 

Bob Chen · 15:12 · East Asia

Hu Xiaoyan(胡小燕), 34, is a female worker. After graduate from junior high, she had been laboring on field. However, in 1998 she made a decision to leave hometown for a coastal city, working there as a pottery maker till now. Since then, she was sorted, along with 150 million fellow workers, into a specific and growing group, the migrant workers of China.

On 7th, March, Hu appeared in a room inside the Great Hall of the People in Beijing, dressed up neatly in suit. Reviewing with her fellow delegates from Guangdong pages of paper, she proposed two points —– enhancing the working skills of migrant labors, and taking a better care of their children left behind in villages. The attendant leaders from the central government nodded to the ideas.

It was not long after the Chinese Premier Wen Jiabao putting forth his work report on the annual session of National People’s Congress (NPC), and Hu was exactly taking her duty as a delegate, to review the government report, and more importantly, to speak for the millions of migrant workers. She is one of the three delegates chosen from this group, which had never been individually represented before.

meeting-the-delegate.jpg
Premier Wen is meeting the migrant worker delegate. (!A typical Chinese picture)

Their presence came to be a highlight of public. Another deputy, Mr. Knag from Chongqing, told how the swarmed reporters filled up his room, unwilling to leave until 12 P.M. Migrant workers have been supplying China with cheap workforce, a fuel that sustained the dazzling “Made-in-China”. But not until 2008, have they a chance to have someone really from them to stand for the group on the highest legislative congress of China.

Admire-Moral commended:

It marks the delegates speaking for such a huge but disadvantaged group finally come on stage. Their presence will allow the decision-making agencies to hear the voices from the grassroots.

But it’s just a humble start, given the only 3 migrant-worker delegates very much overshadowed by the over 1000 official delegates, more than 1/3 of the total 2987 in the congress, who stand for the 50 million in public office.

The overwhelming population of official delegates in the legislative congress unsatisfied the commons. The public, whose citizen awareness considerably awakened by series of public incidents in recent years, might have been fed up with the ritual for deputies to be merely “rubber stamps” or “hands”—- stamps to approve the official orders made beforehand, and the hands to clap for the authority.

They called for more different voices. The word “unanimous” doesn’t look as harmonious as it’s supposed to be. And that might explain why the public felt insulted when hearing some voices echoed from the Great Hall.

The vice director of Beijing railway bureau, Luo, also a delegate, suggested the extremely hardship of buying train tickets during Spring Festival, the time workers going back home for reunion, is due to the low price. It earned him a chorus of jeers, as blogger Chuang Tianmao commented, that either his IQ slumped or the delegate made a fool of the 1.3 billion Chinese.

“The wicket has never enough tickets, indeed, but in that case, however, we can always, and have to buy tickets from speculators at a much higher price. Why can they always get so many tickets? Because they feed the railway officers.” Bloggers unreservedly rail against the dirty deals under the table, and called Luo’s comment “eerie”.

And citizens have to suffer from more such sayings.

“Why do we have to apologize? Tell me why?!” the governor of Weather Bureau inquired boldly, oblivious of the snowstorm that afflicted China not long ago due to the poor preparation against the disaster. “The costly housing price can drive more money from the rich (what about the poor? People ask)” and “there is no monopoly in telecom industry of China” are another two examples. Reviewing the affliction of Chinese to catch up with the skyrocketing real estate expense and checking the landscape of telecom in China might tell you why netizens sighed and amazed at their words.

Therefore chehuokaixin appealed for more delegates really from and for people.

Since the foundation of the People Congress system, rarely have real people been the delegates. ……Isn’t it tragic that there has been no delegate really speaks for us? The a few PEOPLE delegates on the session, nevertheless, have no right to speak, but the right to listen —– to listen to how the officials praise themselves.

Would the delegates of migrant workers bring more fresh air in, letting officials long in office smell the wind of sweat and hear the roar of machines? They might have no chance, as the three delegates seemed to have already been alienated from their brothers and sisters once into the Hall.

Blogger Zhang Chunyun concluded, from the news coverage, how the delegate Zhu, one of the three, has changed.

When the journalists asked Zhu how she made of the workers’ residence permit (Hukou), she replied just like a government spokeswoman. “Our country will make it done step by step, and you have to be patient.”

The residence permit, an inch-thick book, secludes China into two worlds —– the villages and the cities. People living in the two areas differed on what social security and what voting rights they enjoy, letting alone the policy discriminations long existed. Migrant workers are in-betweens, aliens of either system.

So has the withdrawal from their normal identities been found on the farmer delegate, Hao Fuxia. When answering what should government do, as she think, to guarantee the civil life and self-improving opportunities for farmers, she just equivocated that the situation was getting better and better.

Tao Li felt sorry for them.

How does Hu Xioayan, as a delegate of migrant workers, learn to deal with the public with eyewash? She’s so proficient in claptrap! I really wonder what on earth a migrant worker she is! Who is she speaking for?
As delegates, they should sincerely reflect the situation of their group, calling for the solution of fellow workers’ problems. No blandishment, please! But it seems that the training on them works so well. And how regretful to find no proposals have really argued for farmers, while there are 0.9 billion farmers in China!

And zyb00544 didn’t cover up that his hope on the grassroots delegates was undone.

I come to understand —- when a worker from the bottom of the society presents himself before the public as a delegate, he will involuntarily turn into a decoration instead of a grassroot as he used to be. If such political shows continue, then even if all the delegates were commons, it could do no help.

0 comments · »»

March 1st, 2008

China: No more free lunch, even at here? 

Bob Chen · 07:38 · East Asia
lingua → es

Easy, convenient; enormous collection of resources, and a platform upon which users share what they love directly with one another — the P2P (peer-to-peer) technology brew the power to upgrade the internet to the next generation, the conventional portal website, the collective dormitory, to the more luxury and individual apartment, and surely has it found its place in China’s growing online industry.

Xunlei (meaning thunderbolt) Co Ltd, a Shenzhen based networking company, has played a leading role of the P2P industry since 2006. Accordingly, over 100 million Chinese internet users have been used to turning on their computers along with this tiny software, a few MB large, to drag down sea of online resources to the hardware, and in an exceeding speed. However, due to the limited constraint, if not an aid, the pirate videos and music take the majority of the exchanged content, which is exactly the reason on 15, Feb that Motion Pictures Association, on behalf of its six member companies such as Paramount and Sony, filed civil complaints in Shanghai against Xunlei over copyright infringement.

It immediately arrested the attention of millions of Chinese internet users, who more or less have enjoyed the free musics, videos, and downloading. As a recent official report indicates, more than half Chinese users surf online for entertainment. That’s why blogger Kang Guoping explained people’s concern over the incident as this:

We are all worrying that once the foreigners win the lawsuit, they would be interested in going deeper, one after another, so that much of our entertainment would be gone.

Guilty or Not, is it important?

At the very beginning, the controversy weirdly went beyond the lawsuit itself, partly due to the sensitive terms U.S (MPA, U.S based) and China (Xunlei, China based), and the aftereffect of thetrade conflict between the two powers.

The essay “Xunlei sued becasue of being too powerful” commented:

The same as the fidget brought to America by China’s leaping economy, the growing internet industry here again upset Uncle Sam. Being the leader of P2P industry in China, Xunlei is the most vulnerable target under the attack from America. The series of trade conflicts these years has extended to the internet.

The writer yelled at the end of his article: “Being the Chinese netizens with conscience, we support Xunlei to win the case with both feet. We have to guard our national interest!”

Another widely circulated essay by Liu Xingliang, a famous IT blogger, moreover unreservedly called the legal action “A 2nd Burning of the Imperial Palace.”

Tool Theory and the Story of Baidu

A more credible argument based its point on that Xunlei is but a platform provider, without the ability to discern and prohibit the rampant piracy going upon the platform. Zhou Xinning argued in his blog:

I stand against piracy. But it’s notable why Xunlei was sued just being a downloading tool? If a thief steals with a pincher, then who are you going to prosecute? The pincher-maker or the thief? The pincher is nothing but a tool. It is the linked third-party websites that provide piracy, while Xunlei itself has done nothing to violate the copyrights, but to supply information service. The software company has helped internet users to quickly download what they desire for, and a tool can hardly recognize, predict and control the legitimacy of those videos.

In the announcement of MPA, it also admits that Xunlei “facilitates”, rather than makes the “pirate films hosted on various systems spread across the internet”.

The amazing downloading speed brought by Xunlei indeed makes people addictive. Once you are to download certain resources, either sofware, video or music, Xunlei would automatically find you various source-points available(5 to 60), then simultaneously driving down the desired stuff to you.

Moreover, once you have downloaded the desired stuff, you, will also be added to be a new node of the source-points, which therefore grow exponentially. During the course, Xunlei “seems” to have just indexed the material.

And it is the “Tool Theory”, exactly, that helped Baidu, the leading search engine in China beat on court the 7 international record labels, Universal, Sony BMG, and Warner included, which sued it for aiding piracy in 2007. And two of the companies have even turned around after the sentence, seeking cooperation with Baidu. It’s not likely to be wise to fight against the rooted habits of Chinese users who have taken the music downloading (free!) as their No.1 usage of the internet, according to an investigation. That's also why experts interpreted that the movie companies sued Xunlei this time just for a chip for future cooperation deal.

Lunch should cost
“How awesome is nationalism!” In 18 Feb, reviewing some comments above, the blogger Liu Huafang at last exclaimed in his article “Prize Xunlei for being sued?“.

Should Xunlei be regarded as legal because it’s a domestic enterprise? So terrible is nationalism, that it can confuse right and wrong. Is it so hard to just make it the way it is? Should a man, who saw his wife out of red-light district, tell that she was doing good to GDP?

And Zhan Keli commented:

If Xunlei just performed like a P2P provider, I believe no one would sue it. But on its homepage and the desktop of the software, you can clearly discover alluring information such as “Here you can find Moive A, here Movie B!” And they might say, “Fine, there is nothing to do with me if you download pirate stuff, since I only tell about their information. But as we cooperate with Google, we can send you a free searching button, and once you click it, you’ll get what you desire for.

He struck back the “thief and pincher analogy”:

Of course, I would catch the thief rather than the pincher-maker. But what if the maker sends a note that teaches you how to steal along with the pincher? Should he be caught?

To testify, I entered the Xunlei homepage, and immediately found movies, music and sitcoms indexed in apple-pie order, headlines, descriptions and user comments attached. You can search out desired movies, from the very old to quite lately, National Treasure 2 and 1st Blood 4 for example, and download them, or, you can watch them online, but have to first install Xunlei Kankan, a specific software.

A more in-depth analyse was given by Justso. He slashed Xunlei on both its business mode and technological core. He first derided the saying that MPA members sued Xunlei for future cooperation.

99% material running on Xunlei’s platform is pirate. Cooperate to help distribute legal copies? Once the pirates were swept out, 99% clients of Xunlei would vanish.

In Baidu vs. record labels, the judgement favored Baidu because of the law standard adopted. But Justso said, even under such a standard, the Xunlei one year ago must have to be illegal.

Xunlei adopted its special P2P protocol of transmission, a patent it developed, and thus all XUnlei downloading should be conducted by Xunlei software. It doesn't have openness at all, and cannot apply the reason Baidu has used to debate, as the latter uses http protocol.

Then, Justso revealed Xunlei’s recent project to avoid copyright-related litigations. Obviously, he stated, Xunlei tried to copy Baidu’s success. It built a new search engine called Gougou.

Before the Gougou was constructed, Xunlei is an indefinite provider of pirates, but along with the occurrence of Gougou, the web page from which you download turn into the search results of Gougou, and the protocol of all the resources has also changed into http and ftp, both the public protocols. The links are directed to unknown downloading stations, which have apparently nothing to do with Xunlei.

And Xunlei, in addition, provides blog service. The users can set up blogs first to issue the resources.

As Justso pointed out, after searching out results on Gougou, I can find http links directed to a great many little, distributed websites. And beside the link, a Copyright Protection Statement is attached, which allow the copyright owners to demand Xunlei to remove the illegal stuff. But it also allowed the resource providers to “anti-demand”, to recover the removed material, if they allege to have the right. And Xunlei clearly declare it would take no responsibility if any side tells lie.

As bloggers said, Xunlei forces the copyright owners to face numerous download stations, itself staying aside. The difficulty of right-claim actions would be huge.

Justso elaborated on Xunlei’s plan:

Xunlei imitates Baidu to distribute the files and URLs to thousands of little websites, but meanwhile expects to control these websites, forcing them to collaborate, and at the next step forces the copyright owners to give up litigations and to work together.

By this method, Xunlei convenes the power and traffic of P2P ,Bt, and piracy.

The future

Why is Xunlei prospering? Justso explained:

“Since the establishment of Xunlei, not many download stations have not been shut down for several times and turned into underground. Download tools and sharing softwares have gone through this too. E-donkey, wareZ, and MovieZ have also been shut down or sued in Europe and U.S. But for every time Xunlei escaped this, and as the only survivor, it developed another large group of users.

He concluded, many foreign investors favor Xunlei particularly for its ability on both technology and the local government's protection.

That’s why observers said Xunlei was sued in Shanghai rather than Shenzhen, for that the place matters.

Who will win the game ultimately? The rooted, native magnate or the international labels?

Born with the original sin of spreading piracy, would P2P finally find its way out? As the fire has burned to right outside the door, China seems to be no longer their paradise. No one can tell who will win, particularly that at the eve of Olympics, the country is facing a choice of fame and its industry.

as Zhao Keli said:

Chinese enterprises have to be not only powerful, but to be able to win the respect of users and opponents as well.

Could that be reached?

(Blog quotes all translated from Chinese and bloggers quoted all native Chinese. The rest part original)

6 comments · »»

February 16th, 2008

China: Darfur, a reason to say No? 

Bob Chen · 13:50 · East Asia
lingua → jp · es

Mr. Spielberg might have piqued a large group of people, including not only the authority, but many common Chinese as well.

Following his statement that he would drop out as an artistic advisor of the 2008 Beijing Olympics, because he felt China has not done enough to pressure the Sudan government to relieve the humanitarian crisis on Darfur, Beijing soon expressed its regret over the director’s decision. Though the saying that “the consciousness will not allow me to continue with business as usual” is quite touching, Beijing snapped back no less reasonably.

“The Darfur issue is neither an internal issue of China nor is it caused by China”, said firstly the Chinese Embassy in Washington, pulling away ourselves from the issue. But in the next statement by the Ministry of Foreign Affairs, the response of the spokesman Liu Jianchao showed another way to deal with the criticisms.

Firstly, he urged the human right advocates not to link Olympics to political issues.

“如果这是对中国政策不了解尚可以理解,但若是出于政治目的,我们不会接受。”
It is understandable if they are made out of ignorance of China’s policy, but if they are made due to political motives, we won’t accept that. (In New York Times version, “political” was replaced by “ulterior”. Or the authority changed it on the script publicized.)

He emphasized it was not wise to politicize the Olympics. Furthermore, Beijing’s stance on Darfur issue was reaffirmed.

中方十分重视达尔富尔问题,并一直为妥善解决这一问题发挥着积极的、建设性作用
China paid a lot of attention to the Daufur issue, and has been playing a constructive and positive role on resolving the problem.

And some measures to help improve the situation were numerated.

目前,中方已向达区提供了8000万元人民币的物资援助,向非盟提供了180万美元的捐助。中方将派遣315人的多功能工兵连,其中140人已经抵达达区.
Presently, China has provided Darfur region with an 80-million material aid, and another $1.8-million aid to African Union. 315 engineers will be sent there, and now 140 have arrived.

Also, he said Chinese companies have helped the natives build 18 power stations and more than $50-million will be put to the construction of the water supply system. He concluded:

“在这一问题上,光靠打标语、喊口号解决不了达区的人道主义问题,最重要的是要以切实的建设性实际行动推动达区和平进程,缓解这一地区的人道主义危机。我们也希望有关人士客观公正看待中国在达尔富尔问题上的立场,脚踏实地地为达区人民做一些实实在在的事情。”
On this issue, simply relying on slogans and banners won’t help solve the humanitarian crisis. What should be the most important is to aid the peace by constructive and practical actions… we hope people can do something down-to-earth to really help the natives.

An article in 2007, Why China Won’t Save Darfur in Foreign Policy has stated that “activists are merely helping Western governments evade responsibility for a humanitarian crisis that they could do far more to stop.” And China itself, demonstrated by its open information about Darfur issue, defined the havoc in Sudan as a struggle for resources rather than a planned genocide. The subtext is that China might not be able to stop the crisis as easily as the western world predicted.

What about the common people?

In 163.com people left over 1500 comments after the report of Spielberg's withdrawal..

斯皮尔的行为是不成熟的,也是不明智的,他非要把自己和强权政治联系起来,做一些有悖于奥运精神的事,是可笑的。也请私屁儿勃格先生不要头脑发热,充当某 利益集团的工具。
Spielberg’s behavior is immature, and unwise. He linked himself to a power (U.S), and did something against Olympic spirits. Ridiculous it is. Please, Mr. Spielberg, don’t be so hotheaded to act as a tool of some interest group.

—————————————————————————

放弃就放弃,没什么了不起!!!
Fine, just drop out, nothing big.

—————————————————————————

斯皮尔伯格算个毛,他还真以为他美国打伊拉克就是为了解放伊拉克人民啊?还不是盯着石油,只准自己做,不准别人做,典型的霸权主义.
How much dose Spielberg value? Does he really think America attacked Iraq to liberate Iraqis? For oil only! Only allowing itself to play the game but keeping all others out is typically a Hegemonism.

—————————————————————————

苏丹的石油对中国很重要,美国一直虎视眈眈,这次这个导演给北京施压,要中国放弃在苏丹的利益。对于这些破坏中国建设的人来说,我们要提高警惕!
Oil in Sudan is so important to China, and U.S has been slavering over it. This time the director tried to pressure Beijing to give up China’s benefit there. We have to be alarmed with those trying to damage our construction.

—————————————————————————

美国在伊拉克和阿富汗侵略杀人,中国至少没有去伊拉克和达尔富尔杀人放火,美国先管好自己,从伊拉克和阿富汗撤兵,然后赔偿损失,再来管达尔富尔问题吧!!!
U.S committed killings in Iraq and Afghanistan, while at least China didn’t go to Iraq and Darfur to plunder about. Americans had better take care of themselves first—withdraw from the two countries, then make compensation to the victims, and finally come to talk about Darfur issue.

—————————————————————————

那另个国家最爱管这事,结果是不是越管越乱, 是个人都看到眼里. 非洲动乱的多了, 为什么只盯着这个苏丹, 难道就因为苏丹的石油大部分是运往中国,而不是美国跟欧盟?
The country(U.S) enjoyed taking care of this kind of things, but it has always made matter worse. Why does it just put the attention over Darfur? Is it because most of oil in Sudan was shipped to China instead of U.S & EU?

On the internet, most of opinions were pointed to America, criticizing that the power itself as a major nation exporting weapons exceeds China greatly in advocating violence. A netizen left only one word: dual-standard. And someone questioned why didn’t Spielberg resign as an American.

A netizen concluded:

西方国家抢劫了这个世界多少世纪以后,说:这是不对的.你们不要来抢了
After robbing the world for centuries, western countries spoke: “this is wrong, and you shouldn’t do it anymore.”

But the Darfur issue is far more complicated. Searching across information on both English world and Chinese sphere, one can easily find that the descriptions about, realizations of, measures to be taken over and even the basic logics of the issue are quite different.

It’s believed by many western countries that China is making an immoral deal with the Sudan government, which is chiefly responsible for the staggering massacre in Darfur. China sold weapons for the rich reservation of oil there, an action blamed for as indirectly aiding the killing. Thus many people, including Spielberg, appealed Beijing to cut off the “evil” tie.

But this argumentation holds no water in the eyes of both the authority and many netizens. Presently, China inclined to believe that there is no strictly genocide in Darfur, but pieces of war crimes and killings, according to the UN report. It is in nature a struggle for resources. Moreover, opposite to the idea held by some western countries, China thinks the most efficient way to eradicate the conflict shouldn’t be an economic sanction against the Sudan government. Actually, what is needed is exactly a stable government to maintain the peace.

The opinion of 黄金体验安魂曲 in Tianya.com showed the point:

经济制裁对解决问题根本没有帮助,我再重复一次伊拉克已经证明经济制裁只能惩罚平民而不是统治者。200万难民缩在帐篷里你还大力搞经济制裁?你的良心让狗吃了?本来就是贫困问题造成的冲突你让苏丹更加贫困,这有助于解决部落间的矛盾?
Economic sanction will do no help to the solution of the problem. I would say again that Iraq has proved that this measure would only punish the common people instead of the rulers. There are 2 million refugees suffering in tents, and you are going to play sanction? Where is your consciousness? Poverty brought conflict, and now you are going to make the country poorer. It could help solve the controversy between tribes?

And it’s also believed that as the truce has been admitted, the measures to guarantee its implementation should come the first. China’s action to push the Sudan government to accept the hybrid peacekeeping force won applause among Chinese netizens. But why do the two world’s opinions still divert so much?

A netizen Heavy200t concluded:

西方人的思路: 存在种族屠杀->是苏丹政府刻意制造的->需要制裁苏丹政府->中国没有制裁->所以是中国的问题 中国人的思路: 存在种族屠杀->由于无政府状态导致的混乱->需要稳定的政府才能解决危机->制裁只能加速局势恶化
The logic of western people: There exists racial massacre->caused purposedly by Sudan government->sanction is needed->but China didn’t do it->it’s the problem of China

While the logic of Chinese goes: There exists racial massacre->it’s caused by anarchy->a stable government is needed->sanction just makes everything worse

It might be an innate controversy. And no matter what point was put forth by the other side, more evidence could be found to indicate just the opposite. And the methods to solve the problem of course differ by countries, a very normal phenomenon, as we even differ on how to build out countries— socialism or capitalism. Criticisms against one country can always find their counterparts in another world, which are pointed back. The following ideas showed exactly the story.

几乎所有的西方大公司,基于人道主义缘由,都撤出了苏丹并拒绝与苏丹政府打交道。迫于舆论压力,基本上所有的西方石油公司都离开了苏丹。但是我国公司对此充耳不闻,不但在苏丹增加投资,还卖给苏丹坦克、地雷、反坦克炮、AK-47,甚至还在苏丹遭了两个兵工厂,专门给苏丹生产武器。中石油更是把苏丹的油田看成命脉。2000年,中石油在海外开采的三分之二的石油都来自苏丹。自从1999年9月,中石油已经在苏丹赚了6亿美元(没人和它竞争么)。
Almost all western companies withdrew from Sudan and refused to keep relationship with the government because of humanitarianism causes. But Chinese companies were deaf to this, and they not only added to the investment there, but also sold Sudan tanks, mines, piats, AK-47, and even built two arm-shops to produce weapons. PetroChina saw the oil field in Sudan as its life line. In 2000, 2/3 of oil exploited abroad by PetroChina came from Sudan, because no one competed with it. More than $0.6 billion was earned from there.

But another interpretation of the facts followed:

近些年南部达尔富尔发现石油,西方就兴趣打开,苏丹政府为了摆脱贫穷也想控制当地石油资源,对外超标,中国占了优势,西方某些势力在竞争失利后利用当地矛盾挑唆分离运动,苏丹政府采取镇压行动,西方就大喊当地人权受到侵犯,炒得沸沸扬扬。
These years as oil was found on Darfur, the western came to be interested. The Sudan government also wish to control the oil resources in order to rid of poverty, and China took an advantage on the competition. And some western powers, after the failure on competition, used the conflict to incite the splittism. Sudan authority cracked down that, so the western yelled the human rights were violated.

In a student net forum cuus, I Am Majia’s suggestion goes the contrary:

我不希望看到中国走美国的路。不希望中国对国际事物采取和美国一样的双重标准,说一套做一套。这个世界已经混乱不堪,真理的声音变得越发微弱……同一个世界是一定的,但是是否憧憬着同一个梦想却值得怀疑。如果奥运会带给中国的仅仅是更多的金牌,外资以及傲慢自大和对批评的不屑一顾那这样的奥运对于中国毫无意义。
I don’t wish China to follow the way of America. I don’t want China to adopt the dual standard as America did. The world has been full of chaos, the voice of truth is going weaker… we are sure to have one world, but it’s doubtful that we have one dream. If Olympics brings China merely more medals, foreign investment, arrogance and sneer to criticisms, I think the Game is meaningless to China.

While Fu Hua in Tianya said:

中国政府与苏丹政府进行商业贸易,包括武器贸易,或许不是最“伟大”“无私”“善良”的做法,但也并不算“无耻”,中国近 期也在苏丹问题上尽了许多努力,西方国家的很多指责,明明白白是没有抢到石油资源之后耍的招数而已,而大多数西方人民,在西方媒体的指引下,自然也以为中 国这个“异教徒”真的是妖魔,其实,这些西方人中,有几个知道北京在中国的哪里?有几个人能像中国普通人民热心理解学习西方一样去理解中国?
The business between China and Sudan, including the trade of weapons, might not be “great”,” selfless” or “kind”, but it also has nothing to do with “shameless”. China has recently done much on the Sudan issue, and many condemnations of the western countries are simply intrigues they played after losing the oil. And many western people, under the guidance of media, involuntarily believe China, a heretic, is a demon. But actually, how many misguided western people really know where Beijing is in China? How many people would learn about China as passionately as Chinese learned about them?

Where is the truth? What is the reality? Which version are you going to believe in? Most Chinese do as this comment reads:

我们中国人,应该有我们中国人的立场,我们的是非观,我们的判断标准,唯西方是从的年代,我相信会渐渐远离中国。

We are Chinese. We should have our own position, our own sense of “yes” and “no”, our standard to judge. The age of following the western world, as I believe, will go further away from China.

But the subtext, as another comment said, is that “there is no absolute right or wrong. What really hide behind the subtle and intricate international relations are just the interests of different countries.”

Remember that written in Chinese students’ Politics textbooks? —-The National Interest Plays the Decisive Role.

A truth, and very naked.

16 comments · »»

February 5th, 2008

China: Storm in the way home 

Bob Chen · 03:52 ·