feed

Vincent Lee

Stories

March 31st, 2008

Taiwan: Voices after Presidential Election 

Vincent Lee · 17:17 · East Asia
lingua → zht · zhs

March 22 is Taiwan's presidential election held once every four years. The victory finally is belonging to KMT's Ma Ying-jeou, who got 60 percent of votes and 2 million votes than the other candidate, Frank Hsieh from Democratic Progressive Party (DPP). KMT lost its dominant political power since DPP became the ruling party eight years ago. Now they are back and complete the second-round transition of political power. After the election, in addition to the brief reports written by Taiwan and international press about the election result, bloggers in Taiwan carry on the discussion and debate on democracy development, the performance of the two parties, and relationship between Taiwan and China. Now, let us have a look at some of their opinions:

2008 taiwan presidential election result

The photo is from http://www.flickr.com/photos/davidonformosa/2352525588/

Democracy:

How wrote a letter to his younger brother [zh]. In the letter, he described the generation differences among family members and how their experience affected their attitudes towards the two presidential candidates. After explaining the social and political context, he wish his brother can understand the coming of a new democratic era marked by the transition of political power form DDP to KMT. Jill0718 also felt that this election indicated Taiwan has reached a most civilized and democratic environment[zh] among Chinese communities. Even though the supporters' candidate has lost, they were frustrated, they shed tears and complained in the phone on TV call-in programmes, on the second day, people were back to work and shopping as normal. MingWangX shed tears listening to Frank Hsie's remarks[zh] on his election failure:

選舉是我個人的失敗,不是台灣的失敗,今天不要為我哭泣,聚集我們的力量,繼續熱愛台灣。

This election is my personal failure, not Taiwan's failure. Don't cry for me. Let's gather our strength and continue to love Taiwan.

Annpo is very proud of Taiwan's success[zh] in democracy:

我 超級驕傲的啊,其實。老人家們可以毫無恐懼地談著他們的想法,可以輕鬆地面對選舉的結果,便可以感受到這個民主環境的正 向發展:包含一位非台灣出生的「外省人」在日漸本土化的現在還是被大多數選票接受,那麼,我們也可以期待未來台灣會出現「新台灣人」、「原住民」成為我們 的領導者,同時我們也可以開始省思:族群意識真的存在嗎?有必要嗎?我們也可以開始拒絕政客的分化、恐嚇與煽動。

Actually, I feel so proud. The elder generation can talk about their feelings without fear and they can face the result of the election with such a ease. I can feel that the democratic environment has been developing. This time a mainlander born outside Taiwan can be accepted by the majority who are identified with the local. In this vein, we can expect in the future, a “new Taiwanese” or “aborigine” becoming our leader. We can also start to reflect upon the existence of “ethnic consciousness”, whether such awareness is necessary. We can say no to the divide, threat and agitation created by politicians.

Subing saw the coming of media politics era[zh] in Taiwan. A touching speech or spectacular event can win more votes than substantial performance. An inappropriate speech could bring about a disastrous result. VincentChang pointed out that[zh] even though people have changed the political environment by their votes, making society from recession to improvement in the still heavily relies on people's watch, not just media.

Political Parties:

The pictures are always different for the winners and losers after the election. Although the KMT is very happy for their victory, bloggers have more expectation on them. Chet Baker asked KMT a series of questions[zh], to know how KMT will deal with these problems that DPP had faced in the past few years as ruling party:

國民黨人終於將政權取回來,完全執政的美夢也終於在馬英九先生的身上落實。我們總算可以檢驗,國民黨能不能:

「在全球化的惡夢下,遏止貧富差距日漸擴張的悲劇」
「在中國崛起的事實下,停止原物料價格飆漲的亂象」
「在中國強大的陰影下,一方面抵禦中國的利誘與威脅,一方面維持台灣的主體性及參與國際政治事務的空間」 「如何在採認中國學歷的情況下,維持台灣諸多大學的競爭力」
「如何抗拒三通的誘惑與壓力,同時又維持台灣的經濟實力」
「如何有共同市場之實,但又無矮化台灣主權之疑慮」
「如何讓中華民國與中華人民共和國平起平坐?甚至以中華民國之名義重返聯合國。」
「如何在檢察官獨立追訴的體系下,建立一個完全廉能的政府」

過去八年,國民黨反覆攻擊民進黨這些問題。所以我在等著看,相信許多人也等著看。

Finally KMT takes the political power back. Mr. Ma has accomplished the dream of being a complete politician with ruling power. Now we can examine if KMT can:
“Eliminating the tragedy of polarization between rich and poor under the nightmare of globalization.”
“Stopping the chaos in skyrocketing prices of raw materials under the rise of China.”
“In the shadow of a strong China, resisting temptations and threats from China on the one hand, and maintaining the mainstay of Taiwan and the space for participating international political affairs on the other.”
“Maintaining the competitiveness of universities in Taiwan after admitting the academic qualification from China.”
“Resisting temptations and pressure on cross-strait direct transport, and keep Taiwan's economic strength at the same time.”
“Letting Taiwan join the common market with China without dwarfing Taiwan's sovereignty”
“Making the Republic of China (ROC) on an equal footing with the People's Republic of China (PRC), and even return to the United Nations in name of ROC.”
“Establishing a completely clean government by the Prosecutor-independent prosecution system.”

Over the past eight years, KMT repeatedly attacked DPP with the above set of problems. Now I wait and see, and believe that many people wait and see, too.

Subing wrote a long “open letter for President-elect Ma[zh]”, hoping he can treat Taiwan and all people living on this land well, firmly sustain Taiwan's sovereignty, don't be seduced by the immediate short-term economic interests and sacrifice the long-term interests, implement transitional justice and realize social justice. Portnoy hoped that[zh] the new president has the courage to reflect, the strength to resist the coercion of authority, and the heart to be more tolerant on people and things.
In the next four years, you must be happy [zh], Ginciao doubted if Taiwan's economic problems would, as Mr. Ma said, be resolved soon after he become the president. Munch worries[zh] the victory of KMT will make those old-era-powers come back again after eight-years of hibernation.

In respond to the defeat of DDP, bloggers call for reflection and evaluation:

Tyc[zh] and SpinalCord[zh] criticized DDP for blaming others for its defeat rather than reflecting on its past. gaidhlig [zh] also agreed that DDP should have self-reflection and give up the strategy of “differentiation”, let everyone love Taiwan in their own voices.

「分別心」,只有拿掉分別心,才能真正看見彼此。不是挺民進黨才是挺台灣,不是投民進黨才是愛台灣。台灣是大家的,可以用各自的價值來愛台灣。

“Differentiation”, only by giving up differentiation we can then see each other. Not only those vote for DDP love Taiwan, those who don't vote for DDP also love Taiwan. Taiwan belongs to everyone, we can love Taiwan with our own value.

noorman urged DDP to say goodbye to old politics[zh] and not to use deep green as its fundamental principle. Naoshi, in DDP disappointed Taiwanese[zh], also urged DDP to reflect upon its past 8 years performance as a ruling party. He suggested that the party should have a new generation of leaders. Timo criticized[zh] that DDP has turned Taiwan into a pure symbol for getting votes, now Taiwan is getting back its blood and flesh.

DDP's supporter phopicking evaluated the party's defeat[zh] and urged for internal reform rather than waiting for the future possible failure of KMT:

民進黨要認清楚,現在就是要一切歸零開始去想。要回到沒有資源只能全省走透透辦演講的民進黨,要想辦法靠論述,靠你的想法與行動去感動台灣人的心。 最重要的是,就不要想說要是國民黨做的爛個四年,他一定會做的很爛…這種心態去思考。 要是要用台灣人民生活的苦痛去換民進黨的成長,這一世人撿角啦。 我們可以好好監督馬英九所開出來的支票有沒有兌現,可是民進黨在思考策略時,必需放棄馬英九執政失敗所以會讓你們重起的這個想法。 我也希望跟我一樣支持綠軍的朋友,在發言時可以思考這一點的不同。

DDP has to recognized that everything has to be back into zero. We have to return to the old days when the party didn't have any resource. Our success demands on our talks all over the province. We have to think deep about our discourse, we have to touch people's heart by our action and thought. More importantly, we shouldn't wait and see the poor performance of KMT in the coming 4 years…. If the only way to make DPP improve is by making people in Taiwan suffer (from the poor performance of KMT), then we shall fail… We can monitor Ma Ying-jeou and check if he has failed his promise. However, DDP has to give up the thought that the failure of Ma Ying-jeou would be the revival of DDP. I hope that friends who support green army like me can consider such difference in strategy.

Relation with China:

During the election campaign, the greatest difference between two candidates was their attitude towards China and the future relation with China. Wandeln agreed[zh] that Ma Yingjeou would bring changes to the across-strait relation, however, whether such change would increase Taiwan's position in the international society is still unclear.

國際社會是現實的,也是短視的。馬英九接 受一中各表,在台灣喊中華民國不等於中華人民共和國,但是在國際上,就是只有一個 China一個已經由將近全世界 包括聯合國承認的China。沒有人有興趣瞭解ROC和PRC有什麼不一樣,除了台灣和「在與台灣談判時的中國」。關起門來和強盜進行談判,會有什麼後果?未來在國際上,恐怕也只有中國的「賞賜」之下,才有可能增加生存的空間。

The international society is very realistic and short sighted. Ma Yingjeou accepted the difference expressions of one China. “The Republic of China” is not equal to “The People's Republic of China” in Taiwan. However, in the international society , there is only one China being recognized by the whole world, including the United Nation. Nobody is interested to know what is the difference between ROC and PRC, except when Taiwan is negotiating with China. What will happen if we negotiate with the robber with a close door? In the future, I am afraid that only if China is kind enough to “give”, Taiwan can have more space in the international world.

Others:

In addition to the comments on election result, Taiwan bloggers also have other perspectives:

The election reminded Sun Qiong-Li of election songs in the past[zh], the bloggers then analyzed the background and elements of those songs.Phopicking and BillyPan want to hold a “warm” party for the netizens[zh] for the friends who support DPP so that they can comfort and cheer up each other.

BillyPan discovered that the rate of votes is very closed to the ratio google search results with the names of two candidates. He therefore concluded that google is an accurate predictor of voting result[zh].
PipperL recorded the progress of vote numbers reported by different press[zh], and discovered some interesting phenomena at different points of time. Yorkxin also performed a similar observation[zh]。

Yeanhan launched a ” nude-photos linking programme for the celebration of victory”[zh], and let netizens share their own nude photos for the celebration of victory. Katejane, who support DPP, also launched a similar programme[zh] in order to condole the defeat of DPP with nudity.

The author would like to thank GV chinese team and Oiwan for data collecting and translation.

4 comments · »»

June 21st, 2007

Taiwan: 《Voyage 15840》– the photo book powered by migrant worker 

Vincent Lee · 03:40 · East Asia
lingua → zht · zhs

Voyage, means a period of trip to anywhere. 15840, it is the minimum wage for workers in Taiwan. However, for migrant workers in Taiwan, it means the “maximum”. By naming Voyage 15840, TIWA (Taiwan International Workers' Association) gathered all the photo works from 19 migrant workers in Taiwan. They published the photo book to voice out what migrant worker saw while working in Taiwan, the humanity, and the society.

(more…)

0 comments · »»

April 18th, 2007

Taiwan: Fabricated News 

Vincent Lee · 04:17 · East Asia

On March 28th, TVBS, the TV station which has been long mocked as “TV Bull Shit”, broadcast some footage that caught the public's eyeballs. The footage, which showed gangster Chou Cheng-pao threatening his former gangster boss with guns, was later broadcast by other cable TV news channels. However, not until the investigation did the police find that the footage was actually a pseudo news shot by TVBS reporter Shi Chen-kang with the help of the gangster.

The fabricated news caused public outrage. Muser, who wrote three articles to criticize TVBS, pointed out that it was not the first time TVBS invented news. He indicated that the bias reports in daily life were more difficult to cope with than the dramatic pseudo news:

今天 TVBS 繼瀝青鴨捏造新聞事件之後,又爆發 TVBS 自導自演捏造「歹徒持槍嗆聲」新聞事件的醜聞,如果不是這個新聞牽涉到刑法,引起警方調查,這個新聞絕不會被閱聽人知道是經過自導自演、刻意捏造的新聞,而其他不涉及刑法、不曾被你仔細檢閱且注意過的新聞、甚至無法追究這些新聞人員相關新聞責任的報導,你又該怎麼辦呢?

After the invented news of removing ducks’ feathers with tar, today TVBS has another scandal of making up the news featuring a gangster’s threatening with firearms. Were it not for the police’s investigation because the news is concerned with criminal law, the truth that this news is invented would not be disclosed. Not to mention those news which are not concerned with criminal law and are never examined by the public, what would you do with them when it is hard to make the reporters responsible for those news?

Seeing the mistake of TVBS, other media blurred the footage immediately and criticized TVBS for inventing the news without any self reflection. Long-term media observer Benla condemned such attitude:

其它新聞台有什麼資格爽!昨天播周政保播的很開心,今天大家都在打馬賽克,沒什麼比這個更無恥的了!

It is not righteous for other media to judge TVBS at all. Yesterday they all followed TVBS and broadcasted the same footage of Chou, and they blur it today. Nothing can be more shameful than this!

Bad Mouth, the reporter in PTS, was soothed by the modest decision of PTS. Instead of following the trend to show the footage, PTS reprimanded news stations for broadcasting it. She advised other news stations not to hit TVBS when it was down, because “is it not all of you who got the footage and helped the gangster to threaten others by broadcasting it?”

Facing the critiques all around, TVBS decided to take them up without defending themselves. The call-in TV show Speaking on Your Mind at 2100 hosted by the general manager Lee-Tao(李濤) prolonged its runtime from one hour to three hours, receiving all the criticisms without interruption until the audiences hung up the phone themselves. They even arranged news director Pan Tzu-yin(潘祖蔭) appearing in the show to take the blame. Sarcastically, the “self-criticism” of TVBS resulted in a dramatic rise in audience rating. Tenz said deridingly, “What a genius to condemn its own employee on one hand while earning both audience rating and advertising fee on the other!” The cartoonist Mr. Zeng drew a series of comics for on What the hell? Everything’s gone after the apology?

Twango Taiwan

NCC (National Communications Commission), which is in charge of the management of cable television, decided to fine TVBS and TVBS-N each for one million dollars (total sum of two million dollars) and asked TVBS to replace its general manager Lee-Tao (李濤). The general manager finally resigned and made an announcement that he hoped his resignation could “stop vicious attacks on TVBS.” The statement provoked more criticism.

Regarding NCC's decision on the fine, some thought it overdone while others consider it not enough. Both media-reform NGOs, Media Watch and Campaign for Media Reform, criticized that the punishment was “insufficient but over-exaggerated at the same time.

They indicated that the supervising office should not interfere with internal affairs of the media; the request on the alteration of management staff was merely a stopgap measure which could not solve the structural problem of dog-eat-dog competition in this business. Besides, the scandal revealed the loophole and deficiency of the relevant law. Responding to these problems, NCC should make amendments to the law as soon as possible and take the blunder of TVBS into consideration when renewing the broadcasting license in the future.

Compared with the harsh attacks on TVBS management staffs, the two reporters fired in this event received many support from their colleagues. Having been a journalist for seven to eight years, An Ping Ke (安平客)wrote an article “We Can Do Nothing” to lament the severe working environment of media, where reporters have to betray their souls in order to earn a living. To attract the public attention, distortion of the news becomes the SOP (standard operating procedure) for news processing. What should reporters do when all the media become another “TV Bull Shit”. For An Ping Ke the answer is “We can do nothing.”

In his blog, Benla quoted a remark from a former TVBS reporter, who thought that these two reporters did make an unbearable mistake, but they had contributed lots of exclusives to the company. “The company gets benefits by broadcasting those exclusives, but when they get into trouble, where is the company? Does it pay the bail and hire a lawyer for them? I don’t think so. However, it is the news values internalized by the company that makes them violate the news ethics.”

In “Lee Should Apologize to Shi”(李濤,該向史鎮康道歉), press reporter HJB quoted a line from the film Infernal Affairs(無 間道), “If I can choose to be a good people, why being a bad guy?” He pointed out that the structural factor which sank media workers into depravity was “the anxiety driven by market competition, which gnaws media workers’ insistence on news ethics.” In letters-to-the-editor column, senior reporter Caroline Lin (林照真)also indicated that advertising system was to blame for such a media chaos. She said that the overcrowded TV channels in Taiwan and the extremely low audience rating, accompanied with improper advertising system, together shape a distorted media environment where news stations are subject to audience rating which the advertising fee is paid upon. Attracting the audience’s attention becomes the top principle prior to the quality of the news. When audience rating rules and producing sensational news is the easiest way to pursue it, journalists can do nothing but slaved by audience rating, sacrificing their dignity as well as professional ideology.

As audience, quite a number of internet users decided to improve media environment by their own effort. The net users in News100 made a list of advertisers with phone numbers who paid to Speaking on Your Mind at 2100 on March 28th and 29th. They launched a campaign to boycott the advertisers and protest on the phone. Besides, adopting the idea of a previous activity “Rejecting Bad Media, Count Me In,” Tenz started a campaign “Articulations: Skip News Channels Together,” in which he and other net users worked together to teach people how to set TV in the mode of automatically skipping particular channels.

The scandal of pseudo news had resulted in a big public reaction. However, as the media reformers suggested, it might be another turning point:

這並不是單一的偶發事件,而是整體惡質台灣媒體文化的縮影。然而,若是新聞台能因此深刻反省,主管機關NCC為所當為,記者也開始團結反抗惡質的組織文化與媒體老闆違反新聞專業的無理要求,並且民眾一起對抗媒體暴力,那麼這起新聞史上集體的可恥事件,也將開啟新聞環境脫胎換骨的新契機。

This scandal is not a sole occurrence in the society but an epitome of wretched media culture in Taiwan. However, owing to this event, if news stations can reflect on themselves; NCC can properly exert its authority of supervising; the reporters are prompted to unifying themselves to fight against the unreasonable demands from the boss, and the public can thus fight against media violence together, then this scandal, which is a shameful event for all of us in the history of press, is going to be a chance for improving our media environment.

This article was written by fool fitz and nausicaa, both are GV Chinese Project Team members.

0 comments · »»

April 16th, 2007

East Asia

Ms. Chui-Yung Chang (張翠容), an independent reporter from Hong Kong, was threaten by Taiwan local police when she spoke for the public in a demonstration. The administration claimed that foreigners can only perform the task listed on the application, or they will be deported. More details can be reached via the article in coolloud.org.tw [zh].

April 15th, 2007

Taiwan: Bloggers' Further Action on Saving Losheng Sanatorium 

Vincent Lee · 17:32 · East Asia
lingua → zht · zhs

As mentioned in the previous post, discussions and actions on saving Lo-Sheng Sanatorium have widely spread in Taiwan blogosphere. Now the whole event has also attracted attention from mainstream media, the public, and politicians.

Bloggers' actions:

In addition to discussions and collaboration over their blogs, several bloggers decided to take actions in the real world.

(more…)

1 comment · »»

East Asia

Several bloggers joined a demonstration held on April 15 for saving the Lo-sheng sanatorium. They took an interesting flag inspired from a featured Gundam-like lantern called “Gundam is protecting the Lo-Sheng”, which was placed in the sanatorium.

April 10th, 2007

East Asia

Taiwan Bloggers BoF, the biggest blogger festival in Taiwan is about to take place on April 14, 2007.

BoF was first held in 2005, and named for “Birds of a feather”. In 2006, hundreds of bloggers participated in the 2nd BoF, in which a talk was given by Rebecca MacKinnon, co-founder of GVO, to share her experience in the media, why she left CNN and joined the family of Global Voice Online.

In the upcoming 3rd meeting, Leonard, the acting coordinator of Global Voices Chinese Team, will give a briefing at the session: Citizen Journalism(zh). He will introduce what GV Chinese is and how bloggers in Taiwan can take part in this project. Other organizations such as Peepo (a platform organized by Taiwan Public Television Service) and Wikinews will introduce their status, too. Several international bloggers in Taiwan will also be invited to provide their points of view at this session.

April 4th, 2007

East Asia

Inspired from the discussion on HEMiDEMi, macdog created a service called “Losheng Walker” (corresponding to “Taipei Walker“, a magazine which focuses on food and fun in Taipei), using the API provided by UrMap.

This service allows users recommending featured food, drink, and snacks near the Lo-sheng sanatorium. The idea is to demonstrate that the community around the sanatorium may benefit from the reservation of Lo-Sheng Sanatorium, and to alleviate the resistance from the local residents in Hsinchuang City, where the sanatorium is located.

March 11th, 2007

Taiwan: bloggers act on saving Lo-Sheng Sanatorium 

Vincent Lee · 01:08 · East Asia

Losheng Sanatorium is a hospital for lepers which is located in the suburbs of Taipei. Since 1930s, this hospital is the only public sanatorium for Hansen's disease (leprosy) patients in Taiwan. In 2001, due to the construction of Taipei mass rapid transportation, the authorities planned to transform Losheng to a community hospital, thus put an end to its dedicated hospitalization and care for the leprosy ex-patients. Many students, urban planners and NGO tried to save this sanatorium from that time. After five years, they finally got a chance to make the government reconsidering a new version which reserves 90% of the sanatorium, instead of the original plan, 41%.

However, just two days ago, the Department of Rapid Transit System (Taipei) asked all the leprosy ex-patients remained in the sanatorium to move out before March 13th, or the enforcement will make that happened by the strong arm. In this morning (March 8th), 200 policemen dispersed 50 people who were gathering in front of the residence owned by Executive Yuan Premier, Mr. Su Tseng-Chang. Yao, a blogger who was there on that time, called it as a dark day:
(more…)

3 comments · »»

Funders
Sponsors
Korea content
supported by
OutBlaze Japan content
supported by
SanrioTown