A song from the legendary Malagasy group Mahaleo was posted on serasera.org:
“Aoka aho,
Mba ho tompon-tsafidy,
Mba tsy havela hihidy,
Ty vavako miteny” rahafahafahana, Mahaleo. (Mg)
Do not let the words from my mouth be silenced”
Freedom by Mahaleo.
As illustrated in this verse, the Malagasy language always had a strong tradition of oral expression. Kabary (lengthy speeches) are often given before any important familial or social events. However, as the economic pressure to employ more prominent languages at the global level (English and French) increases, it is important that the Malagasy language remains at the core of Madagascar's identity. The threat that the younger generations lose interest in speaking Malagasy properly is a frequent topic of discussion among sociologists. Malagasy writer Michèle Rakotoson notes:
Je me demande s’il n’y a pas rupture entre nous et cette fameuse « deuxième génération ». Ils sont plus dans Internet, les soirées festives et dansantes ou les sports. Par rapport à la langue malgache « tenindrazana », celle-ci est littéralement « langue des aïeux » et n’est même pas celle des parents ni des enfants. (Fr)
The Malagasy language is spoken by 17 million people. As such, Malagasy is only the 55th most spoken languages in the world but it is still one of the 69 macrolanguages. The reason for protecting and promoting less-spoken languages is not as much because of the number of native speakers as it is in the history they carry with them. The Malagasy language is one of the main signs of unity for the sometimes racially divided Malagasy nation. As much as any other aspects of the Malagasy culture, it symbolizes the diverse origins of the Malagasy population. Indeed, the Malagasy language belongs to the Malayso-Polynesian family but it was enriched by influences from Bantu, Swahili, Arabic, French and English.
The Malagasy language also played an important role in Malagasy history when Madagascar sought true independence from France. One of the first rulings from the government was to impose Malagasy as the language of choice in the educational system.

Therefore, it is in the hope of both reaching towards previously “unheard” voices and promoting exchange between cultures that may have had little interaction that the Global Voices amin’ny teny Malagasy project was created. As the description of the Lingua Global Voices Translation Project states:
“ It will open lines of communication with non-English speaking bloggers and readers of GV. [..] Mostly, Lingua translators are helping bridge worlds and amplify voices”.
We believe it is also very much in the spirit of the Global Voices outreach program Rising Voices, which
“aims to help bring new voices from new communities and speaking new languages to the conversational web”.
Indeed,reading Global Voices in Malagasy may encourage Malagasy speakers to share their own stories.
The Global Voices amin’ny teny Malagasy project was born out of discussions between GV author Mialy and GV lingua editor Alice Baker and its importance was not lost on Malagasy bloggers who promptly volunteer to contribute: Jentilisa, Hery, Harinjaka, Joan and others who may join soon. We are also reaching out to national newspapers in Madagascar to augment exposure for the project.

















Send this by E-mail













Sylwia Presley4 posts
Yazan Badran66 posts
Veronica Khokhlova5333 posts
Janine Mendes-Franco2583 posts
Jorge Gobbi28 posts
Deborah Ann Dilley186 posts
Salam Adil104 posts
angshah3 posts
Javits Rajendran12 posts
Onnik Krikorian826 posts
Renata Avila49 posts
John Kennedy698 posts
Daniel Duende31 posts
J. Nambiza Tungaraza18 posts
Jenny Cascante2 posts
Farhan Janjua8 posts
Ndesanjo Macha1999 posts
Lina Ben Mhenni3 posts
Yantao BI3 posts
Eduardo Avila1463 posts
.hj barraza6 posts
I-fan Lin29 posts
Oiwan Lam2845 posts
Simon Maghakyan3 posts
SudaneseDrima25 posts
Jennifer Brea339 posts
Carlos Raúl van der Weyden Velásquez18 posts
Rezwan462 posts
Riyadh Al Balushi32 posts
Muna Annahas7 posts
Mong Palatino624 posts
Jillian York245 posts
Jon Gosier1 posts
Norbert Bousigue1 posts
Meng Zhang19 posts
Maya Norton67 posts
Adam Klempner1 posts
John Liebhardt24 posts
Juhie Bhatia13 posts
Kelly Proctor9 posts
Teeth Maestro3 posts
Vilhelm Konnander276 posts
Kamla Bhatt55 posts
Fabienne Flessel1 posts
Abdullatif AlOmar54 posts
Razan Ghazzawi12 posts
Débora Medeiros1 posts
Mohamed Nanabhay22 posts
Alvaro Berroteran1 posts
[...] hitanao ao amin’ny Global Voices Online ny torak’i Lova Rakotomalala momba ny GVO teny malagasy. Amin’ny teny anglisy izy io ary nadikan’i Mialy Andriamananjara amin’ny teny [...]
[...] hitanao ao amin’ny Global Voices Online ny torak’i Lova Rakotomalala momba ny GVO teny malagasy. Amin’ny teny anglisy izy io ary nadikan’i Mialy Andriamananjara [...]
Congratulations on this new translation project! It’s great we can now welcome Malagasy-speakers to the Global Voices universe.
How good to see people coming together once the language barrier is gone and yet those languages preserved and given an opportunity to keep on growing. This is effort worth acknowledgement. Keep up the good work brother Lova.
Welcome to GV Lingua.
GV Lingua is truly great. This is exactly what “building bridges” across cultures mean. Congratulations!
Welcome.Good news.
We need this small gramt of project proposals
Thank you all so much for the words of encouragement.
Super! Une version malgache! Bravo à vous tous.
Message to the Global Voices website managers.
Is there any possibility that this great website is ever translated into Catalan? (a language spoken by nine million people).